What music are you listening to?


@Urwumpe: it sounds almost like German, but not quite exactly... I get they mixed other languages for the 'Europa' idea but still...
 
@Urwumpe: it sounds almost like German, but not quite exactly... I get they mixed other languages for the 'Europa' idea but still...

Kanonenfieber? He (Noise) uses mostly German language, but since he often quotes lines written in mails by German soldiers in WW1, its often a pretty old kind of German, not necessarily the modern one. But at least not as badly antiquated as it was still common in the 1970s, like talking to somebody in third person.

In this case, the song retells the Battle of Jutland from the German perspective. Only these words are not German, and these are names of ships or fleets:

Nur durch starke Berührung mit der See können wir den
Für uns nötigen weltumspannenden geistigen Horizont gewinnen
Unsere wirtschaftliche Entwicklung ging in den letzten Jahrzehnten
Unterstützt von deutschem Fleiß
Von deutscher Wissenschaft mit riesen Schritten vorwärts
Noch ehe wir eine in Betracht kommende Seemacht hatten
Noch ehe ein Flottengesetz da war, das ist festzuhalten
Tat sich eine politische Gruppe in England zusammen
Die auf ihre Fahne schrieb: Germaniam esse delendam
Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor
Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr
HMS Galatea hat Sichtung gemacht
Setzt folgenden Funkspruch ab:
„Gesichtete Schiffe, deutsche Zerstörer“
Klingt es aus dem Funkgeräthörer
Es rasseln die Trommeln durchs Schiff
Vorbereiten für den Angriff
Exerzieren, Feuerleitungsübung
Gefechtsstation, Geschützüberprüfung
Zehn Seemeilen Niemandsland
Trennen die Grand Fleet noch von Scheers Verband
Die N. J. Fjord dampft zwischen uns
Volle Fahrt in den Nebeldunst
Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor
Der Todesritt im Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor
Der Todesritt im Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Prüfen das Besteck
Klarschiff zum ersten Gefecht
Ja
Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor
Der Todesritt im Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Z-Vor
Z-Vor
Der Todesritt im Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Z-Vor
Z-Vor
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Prüfen das Besteck
Klarschiff zum Gefecht

You see, only German with some Latin and English impurities.


 
@Urwumpe: and about the Europa Universalis V soundtrack ? Is that old german ?

I get things like 'Lucifer ist boes Geselle' ('Lucifer is a bad companion' with boes = böse) or 'Maria, unser Frowe' ('Mary, our Lady' with Frowe = Frau ?). But yeah, it is weird, also they don't write the nouns with capitals.

Now I also get that the nation we call Germany today was extremely divided during the Renaissance Era, so I guess there were many regional variations. And it was the case in France too.
 
Last edited:
After spending a few days wondering what march it was that I lost the name of and after hearing many similar marches that had some elements in common, but also differences.... I finally found it. It was the Coburger. Simple as that.

For example played as last song before reaching Westminster Cathedral at the the incoronation of King Charles III.


Now I can rest in peace. :geek:
 
Back
Top