Humor Random Comments Thread

jedidia

shoemaker without legs
Addon Developer
Joined
Mar 19, 2008
Messages
10,835
Reaction score
2,098
Points
203
Location
between the planets
Wife: "Son, I cleaned your bicycle, pumped the tires and oiled the chain!"
Son, excited: "Did you mount rocket thrusters?"
Wife: "Uh... no?"
Son: "Awwww..."

?
 

tl8

Addon Developer
Addon Developer
Tutorial Publisher
Joined
Oct 16, 2007
Messages
3,645
Reaction score
25
Points
88
Location
Gold Coast QLD
Wife: "Son, I cleaned your bicycle, pumped the tires and oiled the chain!"
Son, excited: "Did you mount rocket thrusters?"
Wife: "Uh... no?"
Son: "Awwww..."

?
Somewhat related, the newest Thomas the Tank engine episode includes the jet powered rail car.
 

Marijn

Active member
Joined
Mar 5, 2008
Messages
755
Reaction score
166
Points
43
Location
Amsterdam
Hans-Werner Grosse (28 November 1922 – 18 February 2021)

Hans-Werner Grosse was a German Luftwaffe JU-88 bomber pilot and glider pilot who established 50 world records approved by FAI Gliding Commission.

The news of his passing only struck me today. I think Hans-Werner Grosse was the most legendary figure in gliding still alive.

Best wishes to his relatives and friends.

https://en.wikipedia.org/wiki/Hans-Werner_Grosse
 

Notebook

Addon Developer
Addon Developer
News Reporter
Donator
Joined
Nov 20, 2007
Messages
11,812
Reaction score
640
Points
188

Urwumpe

Not funny anymore
Addon Developer
Donator
Joined
Feb 6, 2008
Messages
37,564
Reaction score
2,298
Points
203
Location
Wolfsburg
Preferred Pronouns
Sire


Great that he finally gets the fame he deserves, his personal life really outshadowed his epic achievements for years.

Germany once had C.F. Gauss on the bank notes, now UK also has a mathematician there.

(Contrary to the myth, the old German DM bank notes never had Adam Riese on them)
 

jedidia

shoemaker without legs
Addon Developer
Joined
Mar 19, 2008
Messages
10,835
Reaction score
2,098
Points
203
Location
between the planets
My Son is practicing "pour elise", but with a synth string effect with a lot of reverb. Now it suddenly sounds much more like a saviour machine track than like Beethoven... :cool:
 

Linguofreak

Well-known member
Joined
May 10, 2008
Messages
5,011
Reaction score
1,249
Points
188
Location
Dallas, TX
My Son is practicing "pour elise", but with a synth string effect with a lot of reverb. Now it suddenly sounds much more like a saviour machine track than like Beethoven... :cool:

Huh. I've never heard the title of the piece given in French before. In these parts it's always "Für Elise" (though it probably would be better if we just called it "For Elise", given that the average American will botch the German to something like what a German might spell "Frr illies").

I know that Switzerland has a significant French community. Is it more commonly known by the French title in Switzerland, or are you use yourself French-Swiss?
 

jedidia

shoemaker without legs
Addon Developer
Joined
Mar 19, 2008
Messages
10,835
Reaction score
2,098
Points
203
Location
between the planets
I know that Switzerland has a significant French community. Is it more commonly known by the French title in Switzerland, or are you use yourself French-Swiss?
Nah, my french is terrible. Most of it I picked up in the military... Giving rifle assembly instructions was particularly fun (...maitenant, vous prenez le truck la, et vouz le metez dans cette machine ici...* ?). I've never thought about it, to be honest. It does seem like most people I know refer to the piece in french. Swiss german in general has a fair amount of words borrowed from french, but I'm not sure this has something to do with it...

* roughly translates to "Now you take that part there, and you put it into this thing here..."
 

Linguofreak

Well-known member
Joined
May 10, 2008
Messages
5,011
Reaction score
1,249
Points
188
Location
Dallas, TX
It does seem like most people I know refer to the piece in french.

Weirdly enough, when I follow the link from the English to the French Wikipedia article, the title there is "La Lettre à Élise".

So apparently, most languages call it by their translation of "For Elise", but in English the German title is used, in French a markedly different French title is used, and Swiss Germans call it by the French title that you'd expect the French to use .

Taken together, my diagnosis is that the human race is stark raving mad.
 

Notebook

Addon Developer
Addon Developer
News Reporter
Donator
Joined
Nov 20, 2007
Messages
11,812
Reaction score
640
Points
188
Try translating "Hokey Kokey" which has no meaning in English, into German...

 

n72.75

Move slow and try not to break too much.
Orbiter Contributor
Addon Developer
Tutorial Publisher
Donator
Joined
Mar 21, 2008
Messages
2,672
Reaction score
1,329
Points
128
Location
Saco, ME
Website
mwhume.space
Preferred Pronouns
he/him
I bought a book a few years ago by Brian Ferneyhough, without realizing it was in French. It was only $15, but I want to get my money's worth out of that purchase, so I really should learn French.
 

kuddel

Donator
Donator
Joined
Apr 1, 2008
Messages
2,063
Reaction score
507
Points
113
@n72.75 : Good approach! You should then be able to answer the question "Cela valait-il les 15 $?"
 
Top